Два месеца след като Европейският парламент гласува нови правила, чиято цел е да улеснят свободното движение на гражданите чрез опростени процедури за удостоверяване на автентичността на някои документи като свидетелства за раждане и брак в други държави членки на ЕС, българското Министерство на образованието предприе стъпки за по-лесно признаване на дипломи от европейски университети. Предлага се да отпадне изискването за заверка с апостил на дипломи и академични справки, издадени от висшите училища за държавите членки на ЕС, както и Исландия, Норвегия, Лихтенщайн и Швейцария. Занапред документите трябва да бъдат придружени единствено с превод на български език от заклет преводач.
Сега, заради тромавата и скъпа процедура у нас, завършилите в Европа трябваше да чакат с месеци за официално признаване на дипломите им. В някои случаи се оказваше дори, че по нашите стандарти те са с по-ниска квалификация от получената в чужбина. Освен това току-що завършил студент трябва да плати общо 500-600 лв. за легализиране, преводи и заверки на документите си.
Когато европейските правила бъдат окончателно приети, което се очаква да стане през 2019 г., вместо нуждата от преводи ще се въведат многоезични формуляри, които да се прикачват към документите. Така на практика ще отпадне необходимостта от легализацията им в общността и представяне на апостил, което през последните години се превърна в сериозен бизнес.
"Регламентът ще доведе до редица ползи и улеснения за хората и бизнеса", твърди българският евродепутат Емил Радев (ЕНП), който е докладчик по темата.
Най-значимото постижение е, че ще се направи по-евтино използването на официалните документи в различните страни от съюза. Правилата ще се отнасят и за всички книжа, удостоверяващи гражданско състояние, необходими за доказване на местожителство, гражданство, липсата на криминално досие и други.