Комисията по култура и медии предлага на Сметната палата да извърши одит в Национален фонд „Култура“ (НФК) за периода 1 януари 2021 година до 31 декември 2023 година. За това се взе единодушно решение на днешното заседание на комисията, като бе уточнено, че законопроектът ще бъде гласуван до края на годината.
Първоначално депутатите обмисляха да бъде направена отделна проверка на Фонда, но по предложение на Тома Биков те решиха той да бъде включен към годишния доклад на Сметната палата.
Решението дойде след двучасово заседание, на което бе изслушан изпълнителният директор на Национален фонд “Култура” (НФК ) Сава Драгунчев по повод делото, което Фондът заведе срещу Организацията за съвременно алтернативно изкуство и култура “36 маймуни” за 185 000 лева. Средствата трябва да бъдат върнати на фонда. Сред посочените мотиви е липсата на логото му в медийните публикации по проекта, осъществен от организацията.
По време на дискусията срещу Драгунчев имаше редица критики, че директорът не управлява добре Фонда.
Председателят на парламентарната комисия Тома Биков бе категоричен, че ако НФК спечели делото, то просто ще унищожи организацията. Той допълни и че ако съдят и Народния театър за подобна сума, и националният културен институт ще приключи.
Иван Ченчев от БСП пък увери Сава Драгунчев, че има поне 15 въпроса към него, но ще му ги зададе в писмен вид, тъй като и според него Драгунчев не се справя с управлението на НФК, а по думите му употребените суми са крещящи и това буди тревоги.
На заседанието бе прието единодушно и предложение на Радомир Чолаков от ГЕРБ-СДС преди филми, забранени за лица под 14 г. да не пише “лица”, а “деца”, тъй като “лица” е юридическо понятие.
Манол Пейков от “Продължаваме промяната” – “Демократична България” настоя да се отпускат повече средства, с които издателства в чужбина да превеждат български автори. Той посочи, че миналата година програмата за превод на родни писатели на чужди езици е била с общ бюджет в размер на 75 000 лева, а с новия бюджет за 2023 г. е станала 34 000 лева.
Депутатът от ПП-ДБ призна, че реагира емоционално по темата, защото самият той, преди да бъде избран за депутат, цял живот се е занимавал с книгоиздаване. Той възнегодува, че при сегашните условия, предлагани на сайта на Национален фонд “Култура”, ако едно чуждо издателство иска да кандидатства за финансиране за превод, то няма да може да си попълни заявката, защото тя е само на български. Сава Драгунчев му обясни, че има и на английски, но в самата бланка има и текст на български, който кандидатстващото издателство от чужбина просто ще трябва да пропусне.