Рядък екземпляр от първия пълен превод на Библията на уелски език, отпечатан през 1588 г., ще бъде изложен за първи път в Уелс. Книгата е преведена през годината на Испанската армада от епископ Уилям Морган като част от усилията да се предоставят Свещените писания на хората на езиците, които разбират.
Оттогава тя се съхранява в библиотечната колекция на Уестминстърското абатство и е използвана само веднъж по време на богослужение.

Библията ще бъде показана на обществеността в катедралата Свети Давид в Пембрукшър между 17 юни и 9 юли.
Епископ Уилям Морган е бил натоварен да създаде стандартно уелско издание чрез събиране на предишни преводи на части от Библията. Той пътува до Лондон, за да наблюдава процеса на печат, който продължил няколко седмици, тъй като печатарите не говорели уелски.
По време на работата си Морган пребивавал в дяконската резиденция на Уестминстърското абатство, която е била дом на тогавашния дякон Гейбриъл Гудман – негов сънародник от Уелс и близък приятел. Морган подарил книгата на Гудман с посвещение на латински, в което се подчертавало, че това е дар за библиотеката. Тони Троулс, библиотекар и ръководител на колекцията на абатството, посочва: „Оттогава е в нашата библиотека.“

„Книгата е в забележително добро състояние. Планът бил да се отпечатат 900 екземпляра с идеята всяка капела и църква в Уелс да имат копие от уелската Библия.“
Д-р Троулс казва, че Библията първоначално е била прикована с вериги към библиотечните рафтове на абатството, за да не може да бъде изнесена. Той добавя, че процесът на печат е бил „много сложен и технически“, като всяка буква е била наредена обърнато назад, а няколко страници са били отпечатвани на един лист. Книгата е отпечатана на хартия и подвързана с кожа върху корици от дърво.

Деканът на катедралата Свети Давид, д-р Сара Роуланд Джоунс, отбелязва: „Изглежда уместно първото му изложение в Уелс да е тук, в дома на нашия патрон светец, в нашето духовно сърце.“
„Очакваме с нетърпение да го покажем преди да се върне в абатството, за да може да бъде споделено с уелските християни от всички традиции, за които Библията Y Beibl Cyssegr-Lan от 1588 г. е уникално ценно съкровище в нашето наследство на вяра и език.“












