Г-н Николов, защо твърдите, че очакванията на обществото, че въвеждането на SЕРА ще поевтини международните преводи в евро са излъгани?
– Защото очакванията бяха за намаляване на таксите. Но две трети от проверените от нас банки не го направиха.
Кой трябва да следи как се въвеждат изискванията на SЕРА?
– Само БНБ. Но тя го прави, а и от гледна точка на формалните технически изисквания няма никакви забележки, механизмите са налице, но няма желания ефект. А ефектът трябваше да бъде – първо, бързина в рамките на Европа, и второ, конкурентни цени в таксите и комисионите. Намаления в цените трябваше да има, защото банките не плащат скъпо на S.W.I.F.T., защото преводите не минават през Америка. Идеята беше да се оптимизират разходите и оттам вече това да се отрази в тарифите. Само че при нас не се получи.
В Стара Европа получи ли се?
– Нямаме възможност да проверим как се е отразило в еврозоната, но според достоверни източници намаляването на цените е било всеобщо.
Имаше ли разлика в изискванията за еврозоната и за страни като България?
– Само в сроковете. За нас последната дата беше краят на октомври 2016-а, а за евровите държави – март 2014-а.
Има ли база за сравнение по отношение на цените между отделните банки у нас?!
– База за сравнение няма. Някой банки ги пишат "превод по SЕРА" – "превод извън нея". Други пишат "ЕИП" – европейско икономическо пространство. По много различни начини са оповестени тарифите и това обърква всеки потребител да си избере максимално изгодна оферта.
Какво ще правите с резултатите от изследването?
– Ние направихме това проучване не с цел да ядосаме някой регулатор, а за да сме полезни на хората да могат да правят информиран избор.
Направихте ли съпоставка между фирмите за бързи преводи и банките?
– Не сме, но идеята е добра.
Ако влезем в еврозоната, таксите ще се намалят, нали?
– Да, и тези входящи такси за преводи от чужбина най-вероятно ще паднат. Надявам се с нашето проучване да дадем още един аргумент в полза на приемането на еврото.















